Tekoäly tulkkaa Pohjanmaalla yli 70 kielellä

Tiia Krooks ja Åsa Nyberg-Sundqvist vastaavat Pohjanmaan hyvinvointialueella reaaliaikaisen tekoälytulkkauksen skaalauksesta. He kertovat, miksi alue otti rohkean askeleen ja teki tekoälytulkkauksesta ensisijaisen ratkaisun.

Kertokaa taustastanne ja työstänne Pohjanmaan hyvinvointialueella
Työskentelemme Osallisuus ja yhdyspinnat -yksikössä, joka kuuluu Laadun, turvallisuuden, osallisuuden ja valvonnan tulosalueeseen. Vastaamme hyvinvoinnin ja terveyden edistämisestä, osallisuustyöstä sekä asiakaspalautteiden ja haittatapahtumailmoitusten käsittelystä.

Teemme yhteistyötä väestön, järjestöjen, kuntien, viranomaisten sekä oman henkilöstömme kanssa. Vieraskielisten asiakkaiden kohtaamiseen liittyvät haasteet ovat olleet näkyvillä työssämme jo ennen hyvinvointialueen perustamista.

Mistä lähditte liikkeelle? Mikä oli käyttöönoton ratkaisevin tekijä?
Pohjanmaan väestöstä yli 20 prosenttia on vieraskielisiä. Taustalla on työperäinen maahanmuutto, ulkomaalaiset opiskelijat sekä alueella sijaitsevat vastaanottokeskukset. Esimerkiksi ukrainalaisten osuus alueemme väestössä on Venäjän hyökkäyssodan vuoksi korkea. Tulkkaukseen liittyviä haasteita on ollut vaikea ratkaista.

Vuonna 2025 saimme sosiaali- ja terveysministeriön projektirahoituksen tekoälytulkkauksen pilotointiin valituissa yksiköissä. Otimme käyttöön ruotsalaisen ratkaisun, joka on ollut käytössä siellä vuodesta 2018 ja jota hyödynnetään jo useassa maassa. Ratkaisevaa oli, että tunnistimme samat haasteet ja mahdollisuudet.

Miten kaksikielisyys on vaikuttanut tekoälytulkkauksen kehittämiseen?
Pohjanmaan kulttuuriin kuuluu vahvasti pohjoismainen yhteistyö ja sen seuraaminen. Naapurimaasta tulevan ratkaisun käyttöönotto tuntui luonnolliselta. Ruotsissa kokemukset vieraskielisten kohtaamisesta palveluissa ovat myös Suomea laajemmat. Se antoi vankan pohjan skaalaukselle.

Päätitte juuri tekoälytulkkauksen ensisijaisuudesta. Mitä se tarkoittaa käytännössä?
Ratkaisu sujuvoittaa ammattilaisten työtä ja istuu arkeen. Asiakkaiden ja potilaiden yhdenvertaisuus paranee, kun tulkkipalvelua ei tarvitse tilata erikseen eikä sovittaa aikatauluja. Palveluiden läpimenoaika nopeutuu. Asiakas voi tulla yksin, sillä pystymme kommunikoimaan yli 70 kielellä.

Asiakkaan kokema integriteetti paranee erityisesti tilanteissa, joissa käsitellään arkaluontoisia asioita tai asiakas on muuten haavoittuvassa asemassa. Keskustelu voidaan käydä luottamuksellisesti ammattilaisen ja asiakkaan kesken ilman kolmatta osapuolta.

Käyttöprosentit kasvavat nopeasti. Millaisia hyötyjä tekoälytulkkaus on tuottanut?
Potilasturvallisuus on parantunut erityisesti terveydenhuollon palveluissa, joissa tarkan tiedon välittymisellä on suuri merkitys diagnoosin ja oikean hoidon kannalta. Vaikeiden diagnoosien ja lääketieteellisen sanaston välittyminen asiakkaalle on parantunut, ja väärinymmärrykset ovat vähentyneet.

Asiakkaiden oikeudellinen asema vahvistuu, sillä he saavat tarkempaa tietoa omasta hoidostaan ilman kolmatta osapuolta. Ammattilainen hallitsee tilanteen paremmin, ja työaika kohdentuu asiakastyöhön. Hyvinvointialueelle kertyy kustannussäästöjä tulkkauspalvelujen ostoista, kilometrikorvauksista ja työajan tehokkaammasta käytöstä.

Mitä neuvoja antaisitte muille hyvinvointialueille tekoälytulkkauksen käyttöönottoon?
Käyttöönottoon kannattaa lähteä rohkeasti. Tekoälyllä on hallussaan paljon enemmän dataa ja kielimalleja kuin yhdellä ihmisellä. Suosittelemme aloittamaan parin yksikön kokeilulla niissä paikoissa, joissa kohdataan paljon vieraskielisiä asiakkaita.

Esimerkiksi hoidonarvioinnin yksiköt soveltuvat hyvin kokeiluihin, sillä asiakas saapuu usein ilman tulkkia ja ammattilainen saa tarvittavan tiedon nopeasti. Myös synnytysosastot ovat osoittautuneet hyviksi aloituspaikoiksi, koska tulkki ei voi olla läsnä jatkuvasti, mutta kommunikointia tarvitaan säännöllisesti. Lyhyet keskustelut toimivat parhaiten.

Miten hyödynnätte tekoälyä omassa työssänne?
Hyödynnämme tekoälyä käännöksissä ja analyyseissä. Käytämme myös tekoälypohjaista digitaalista alustaa osallisuustyön tukena, kun kuulemme väestöä ja henkilökuntaa.

Jos olisitte päivän diktaattoreina, mitä tekisitte toisin Suomen sote-sektorin tekoälykehityksessä?
Mahdollistaisimme tekoälyratkaisujen laajemman hyödyntämisen ilman liian tiukkaa sääntelyä. Tällä hetkellä kehitys etenee Suomessa hitaammin kuin muualla maailmassa. Tekoälyratkaisut tuovat tehokkuutta ja laatua palveluntuotantoon sekä tarjoavat laajemman tietopohjan päätöksenteon tueksi.

On tärkeää muistaa, että vastuu hoidosta säilyy ihmisellä. Tekoäly on erittäin hyvä kollega ja apuväline. Kun sen rekrytoi osaksi tiimiä, koko porukka saavuttaa entistä parempia tuloksia.

Tiia Krooks
Pohjanmaan hyvinvointialue

Åsa Nyberg-Sundqvist
Pohjanmaan hyvinvointialue
LinkedIn

Edelläkävijä on Web Fellowsin asiantuntijasarja, jossa esittelemme julkishallinnon digitalisaation ja tekoälyn kärkinimiä. Vuonna 1998 perustettu Web Fellows Oy tarjoaa tutkimustyötä, konsultointia ja luentoja julkisen sektorin digitalisaatiosta ja tekoälykehityksestä.